常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stairwell

自動車メーカー「マツダ」の社員寮で19歳の男性社員が殺害された事件で、同じ寮に住む同僚の上川傑容疑者が逮捕されました。

Mazda employee arrested over murder of colleague in company dorm

HIROSHIMA — Police in Hiroshima have arrested a 20-year-old man on suspicion of killing a 19-year-old employee of Mazda Motor Co, who was found dead in the company dormitory in Minami Ward on Sept 14. The suspect, Suguru Kamikawa, also a Mazda employee, lived on the 7th floor of the company dorm—the same as the victim, Kyohei Sugano.

According to police, Kamikawa has admitted to the crime and said he killed Sugano by beating him with a fire extinguisher at around 3:30 p.m. on Sept 14, Fuji TV reported Saturday. Sugano’s body was found by another dorm resident on the emergency exit stairwell on the second floor at around 4:15 p.m.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/crime/mazda-employee-arrested-over-murder-of-colleague-in-company-dorm

今回取り上げるのは、“stairwell”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“the space going up through all the floors of a building, where the stairs go up”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)でも確認すると、「階段開口部、吹き抜け」と記載されていました。ちなみに“well”だけでも「(階段の)吹き抜け、(エレベーターの)縦穴」(『ジーニアス英和辞典』大修館書店)を意味します。(ninetails)

footwell - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

well - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から