常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

five-a-side

five-a-side

リオデジャネイロで行われているパラリンピックが閉会式を迎え、その様子について書かれています。

Rio Paralympics end with music -- and relief

RIO DE JANEIRO —

Rio said farewell to the 2016 Paralympics in a closing ceremony showcasing Brazil’s passion for music and celebrating what many consider to have been a surprisingly successful Games.

The famous Maracana football stadium was packed, with the Paralympians themselves seated across the field, as proceedings kicked off with fireworks.

Among the first performers was Jonathan Bastos, a Brazilian who was born without arms but has became an accomplished musician, playing the guitar with his feet. Then it was Ricardinho, star of Brazil’s gold medal winning five-a-side Paralympic football team, who brought out the national flag.

https://www.japantoday.com/smartphone/view/sports/rio-paralympics-end-with-music-and-relief

“five-a-side”を取り上げます。『ジーニアス英和辞典』によるとsideはもともと「側面」という原義がありますが、LDOCEで調べてみると、イギリス英語で“five-a-side football is played with five players on each side, usually indoors”と定義されていました。
ここでは「5人制」というように「〜人制」という時に使える表現だとわかりました。(lua)