常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

up a storm

財布やカードを持たず、指紋や静脈のみで本人認証をして買い物ができる新しい決済方法の実証事業が10月から始まります。

Everything at your fingertips: Gov't to test biometric ID-based shopping system

Foreign visitors to Japan may soon be shopping up a storm using only their fingertips to make their purchases, as the Ministry of Economy, Trade and Industry is looking to roll out a retail transaction system based on biometric verification technology.

http://mainichi.jp/english/articles/20160915/p2a/00m/0na/012000c

今回取り上げるのは、“up a storm”という表現です。この表現をUrban Dictionaryで調べてみると、“an adverb meaning that something is occurring to a very large extent”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、「⦅米略式⦆非常に熱中して、すばらしく元気よく」といった意味が記載されていました。この記事では“shop”を副詞“up a storm”が修飾していて、「たくさん買い物をする、爆買いする」などと表せます。(ninetails)