常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

get into hot water 復習

JR東海の運転手が運転台に足を上げた状態で運転していた姿がネット上に投稿されたことが記憶に新しいですが、またもや不適切な姿勢での運転が発覚しました。

Cross-legged, shoeless train driver blames itchy feet

Sitting cross-legged with your shoes off on tatami mats is normal in Japan, but driving a train like that ... not the best idea.

“My feet were itchy,” was the driver's excuse after a passenger snapped him at the helm of a train heading from Chiba Prefecture to Tokyo.

中略

In a similar vein, a 29-year-old bullet train driver got into hot water after a photo of him driving a Central Japan Railway Co. (JR Tokai) Shinkansen with his legs casually resting on the dashboard was posted on Twitter on Sept. 6.

http://www.asahi.com/sp/ajw/articles/AJ201609140060.html

今回取り上げるのは、“get into hot water”という表現です。この表現をCambridge Dictionary Onlineで調べてみると、“to be in or get into a difficult situation in which you are in danger of being criticized or punished”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)には、「苦境に立たされる、窮地に陥る」といった意味が記載されていました。“hot water”には「熱湯」の他にも、口語で「困難、苦境」を表すため、“get into hot water”で上記の意味になります。ダチョウ倶楽部の得意芸がこの段階でよく理解出来た感じです。(ninetails)

in hot water - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

in hot water - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

in hot water #2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から