常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

dog V. 復習

オバマ大統領が肺炎で療養中のクリントン氏の応援演説を行いました。

Obama steps in to help Clinton

PHILADELPHIA (AP) — Accusing Republicans of fanning hate, President Barack Obama on Tuesday stepped in to defend a bruised and temporarily benched Hillary Clinton, hoping to reassure Democrats nervous both about their presidential candidate’s health and her handling of fresh trouble on her campaign.

Speaking at an outdoor rally in a Democratic stronghold, Obama praised Clinton as the most qualified candidate ever to seek the office and mocked her opponent Donald Trump as “not fit in any way” to lead. He suggested Clinton was again the victim of unfair treatment and a scandal machine that has dogged her throughout her long political career.

http://the-japan-news.com/news/article/0003214188

今回取り上げるのは動詞のdogです。

Oxford dictionaries.com.では“Follow (someone) closely and persistently”と定義されており、「つきまとう」の意味があることがわかりました。

人につきまとう「尾行する」の意味ももちろんありますが、文中でもあるように不幸・問題などがつきまとう際も使われるようです。犬がうろうろとつきまとう様子からきているのでしょうか。

他にもdogの動詞には「悪さをする」「怠ける」「屈辱をする」など、様々な定義がありました。

クリントン氏は15日から選挙活動を再開します。(flyingbird)

dog 復習 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

dog #4 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

dog♯3 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

動物さん - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から