常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

kerfuffle #2

国民的人気グループSMAPの年内での解散が発表されました。

This time, SMAP's breakup is for real

TOKYO -- The pop group SMAP is breaking up after 25 years -- a move that is sure to send shock waves through Japan's entertainment industry, given the band's popularity.

中略

In January, the five got caught up in what amounted to a corporate power struggle and ended up causing a kerfuffle that reverberated throughout Japan. Their manager had wanted to take them to a new agency, or perhaps help them start their own entertainment company. But Johnny & Associates' founding family had other ideas -- and one member, Kimura, wanted to stay.

http://asia.nikkei.com/Life-Arts/Japan-Trends/This-time-SMAP-s-breakup-is-for-real

今回取り上げるのは、“kerfuffle”という表現です。発音は/kɚˈfʌf.əl/です。この単語をLDOCEで調べてみると、“unnecessary noise and activity”と定義されていました。また『ジーニアス英和辞典』(大修館書店)では、「⦅英略式⦆〔〜をめぐる〕から〔ばか〕騒ぎ、騒動」と記載されていました。ちなみに「goo辞書」で語源を確認すると、スコットランド語方言で「混乱」を意味する“curfuffle”の異形であると分かりました。(ninetails)

kerfuffle 回答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から