常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

peshmerga

イスラム過激派組織の活動が活発になっている中で,イラクで新たな戦争が勃発する可能性があるようです。

With ISIS on the run, new wars could erupt in Iraq

TUZ KHURMATU, Iraq — The front line south of this bleak and dusty town looks much as it did two years ago, when the Islamic State was the enemy and controlled a village less than a mile away.

Now, however, the Kurdish peshmerga fighters holed up behind sandbags and barbed wire are peering across the line at Shiite militias, ostensibly their allies in the fight against the Islamic State.


https://www.washingtonpost.com/world/middle_east/with-isis-on-the-run-new-conflicts-could-erupt-among-the-militants-opponents/2016/08/11/ead5ca88-5829-11e6-8b48-0cb344221131_story.html?hpid=hp_hp-top-table-main_newwars-330am%3Ahomepage%2Fstory

15日,日本では,終戦記念日があり,この時期になると,私は戦争の悲惨さや命の大切さなど改めて考えさせられます。そんな中,イラクで新たな戦争の可能性があるという記事を読んで,新たな戦争が生まれてほしくないと強く感じました。


そこで,この記事から取り上げる表現は,“peshmerga”です。発音記号は,/pɛʃˈməːɡə/になります。文脈から,クルド人の戦士の何かを表していることが読み取れます。では,どのような意味があるのでしょうか。Oxford Dictionaryを確認してみると,“A member of a Kurdish nationalist guerrilla organization.”と記載されていました。さらに,『英辞郎on the web』には,「ペシュメルガ」とありました。クルド人民兵組織の名称であることが分かります。


また,この表現は,クルド語の“pêshmerge”で「死に直面する者」という意味で,“pêsh”は,“before”,“merg”は,“death”を意味します。『英辞郎on the web』には,ペシュメルガは,「勇猛果敢なことで知られ,旧フセイン政権打倒に一役買った」と記載されていました。 (Nao)