常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

home-grown demagogue 復習

オバマ大統領は、初の女性大統領候補者であるクリントン氏を激励しました。

US election: We'll carry Clinton to victory, says Obama

US President Barack Obama has implored voters to help continue his legacy by carrying Hillary Clinton to victory at the polls in November.

Mr Obama praised Mrs Clinton at the Democratic convention in Philadelphia, as the most qualified person ever to run for the White House.

He said voters faced a choice between hope and fear, attacking "home-grown demagogue" Republican Donald Trump.

Mr Trump responded by rejecting the president's optimistic portrayal.
"Our country does not feel 'great already' to the millions of wonderful people living in poverty, violence and despair," he said on Twitter.

Mr Obama recounted his key victories over his past eight years in office and painted an optimistic future.

He extolled Mrs Clinton's character, calling her a "leader with real plans to break down barriers, blast through glass ceilings and widen the circle of opportunity to every single American".

Mr Obama described his nation as "full of courage", "decent and generous", but also concerned about racial divisions and "frustrated with political gridlock".
http://www.bbc.com/news/election-us-2016-36911141

記事の中で気になった表現は、"home-grown demagogue"です。

まず、"home-grown"は、『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べると、「(農産物が)自分の畑でできた、国産の」や「(人が)地元出身の、(製品、考えなどが)地方色のある」と定義されていまひした。

次に、"demagogue"を見てみると、「扇動する人、扇動政治家」とあり、LDOCEでも確認してみると、"a political leader who tries to make people feel strong emotions in order to influence their opinions - used to show disapproval"とありました。

ここでは、オバマ氏は、共和党候補者のドナルド・トランプ氏を「地元に根強い、自国愛の強い扇動政治家」と表現しています。(Akim)

brazen and methodical slaughter - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から