tag along
昨日、国際交流会館に住む留学生と一緒に、学校の図書館の中にあるアクティブラーニングプラザに行きました。アクティブラーニングプラザでは、DVDを借りて観ることができます。また、お昼寝をするスペースも最近設けられ、音楽を聴くこともできます。
私は、授業のレポートを書く際の資料を借りるためにアクティブラーニングプラザに行きました。そこに、暇だからといって、留学生が一緒に付いてきてくれたのですが、借りたかったDVDが全て借りられてしまっていました。
せっかく一緒に来てくれたのに余計な手間をかけてしまったため、謝ったところ、"You don't have to apologize. I'm just tagging along."と言ってくれました。
しかし、"tagging along"の意味がいまいち分からなかったため、調べてみました。『ジーニアス英和辞典』第4版(大修館)で調べてみると、1.「シール、ラベル」2.「人にしつこくつきまとう人、連れ立っていく人」とありました。動詞だと、「一緒についていく」となります。
また、インターネットでも検索してみたところ、Weblioで、「金魚のフン」という表現があり、ぴったりだと感じました。
今回は、「ただ暇だったからついてきただけだよ」という意味になります。(Akim)