常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

manicured

アメリカのテキサス州で母親が子供二人を撃ったのち、警察によって銃殺されました。

Texas mom killed by police after she shot two daughters to death, police say

When police pulled up to the manicured Houston subdivision Friday evening, after a flood of 911 calls directing them there, they found two young women lying in the street, their bodies bleeding from bullet wounds.
Nearby stood their mother, 42-year-old Christy Sheats. In her hand she held a gun.
Authorities demanded she drop her weapon, according to the Fort Bend County Sheriff’s Office, but she refused. An officer with the Fulshear Police Department opened fire and shot the mother dead.
Sheats’ husband and the girls’ father, Jason Sheats, watched the carnage unfold from afar. Friday was his birthday, neighbors told ABC affiliate KTRK-TV. The couple had recently reunited after a marital separation, they said. The father was uninjured, police told reporters, but he was so distraught he was taken to a local hospital for evaluation.
“He’s going through a very difficult time,” Fort Bend County Sheriff Troy Nehls told the Houston Chronicle.
It’s unclear why the girls became their mother’s target, but Nehls told the Chronicle that the shooting broke out after a family argument.
“We’re still trying to put the pieces together,” Nehls said.
Calls to 911 started ringing at 5:01 p.m. The shots began inside the home and spilled into the street, witnesses told KTRK-TV. By the end of the night, Sheats and both her daughters were dead.

https://www.washingtonpost.com/news/morning-mix/wp/2016/06/27/texas-mom-killed-by-police-after-she-shot-two-daughters-to-death-police-say/?hpid=hp_no-name_no-name%3Ahomepage%2Fstory

今回とりあげるのはmanicuredです。
ジーニアス英和辞典』(第五版、大修館書店)で引いてみると、文字通りの手足に「マニキュアをした」の他に、「(庭・芝生などが)手入れの行き届いた、丹精をこめた」の意味で用いられていることが分かりました。

Oxford dictionaries.com.では“(Of a lawn or garden) trimmed or neatly maintained”と定義されており、語源はフランス語とラテン語の“manus(hand)とcure(care)”からきているようです。

よって“When police pulled up to the manicured Houston subdivision Friday evening, after a flood of 911 calls directing them there”で「金曜日に警察がヒューストンの手入れの行き届いた分譲地に車を止めたのは、911の通報が殺到してから」となるかと思います。

manicuredを用いることで、比較的立派な家が並び、事件があまり起こらなさそうなイメージがわいてきます。(flyingbird)

manicure - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から