常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

textbook example 復習

textbook definition

メキシコ系判事に差別的発言をしたことでトランプ氏への批判があつまっています。共和党内でも下院議長であるポール・ライアン氏を含め「全く賛同できない」とする声が出ています。

Paul Ryan Calls Donald Trump’s Attack on Judge ‘Racist,’ but Still Backs Him


Speaker Paul D. Ryan, the nation’s highest-ranking Republican, on Tuesday called Donald J. Trump’s remarks about a Latino judge “racist,” an extraordinary indictment that generated a fresh wave of criticism and panic from other Republicans. By the end of the day, Mr. Trump was forced into a rare moment of damage control and said that his words had been “misconstrued.”

Mr. Trump, who said last week that a Mexican-American judge in a case involving Trump University was biased against him because of his heritage, issued a statement Tuesday saying, “I do not feel that one’s heritage makes them incapable of being impartial.” He added that he was simply questioning whether he was receiving a fair trial, but he did not apologize for his remarks, something many Republicans had urged him to do.

Mr. Ryan said Mr. Trump’s criticism of the judge, Gonzalo P. Curiel of United States District Court, was “the textbook definition of a racist comment.” But Mr. Ryan also reiterated his support for Mr. Trump, the presumptive Republican presidential nominee.

http://mobile.nytimes.com/2016/06/08/us/politics/paul-ryan-donald-trump-gonzalo-curiel.html?emc=edit_th_20160608&nl=todaysheadlines&nlid=61645515&_r=0&referer=

“textbook definition”を取りあげます。『ジーニアス英和辞典』によるとtextbookに「教科書の, 典型的な, 的確な」という意味と“textbook example”で「模範例」という意味があったので「教科書の定義, 標準的定義」という意味になるかと思います。ライアン氏もトランプ氏の発言に対して批判をしているものの大統領選挙での投票はトランプ氏へ行うと表明したままのようです。
なおこの表現は先生の『一歩先の英文ライティング』(研究社)でも取り上げられています。(lua)