常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

smitten 復習

トランプ氏の女性問題が新たに逆風となっているようですが、それに関連してのニュースから取り上げます。

Donald J. Trump had barely met Rowanne Brewer Lane when he asked her to change out of her clothes.

Donald was having a pool party at Mar-a-Lago. There were about 50 models and 30 men. There were girls in the pools, splashing around. For some reason Donald seemed a little smitten with me. He just started talking to me and nobody else.

He suddenly took me by the hand, and he started to show me around the mansion. He asked me if I had a swimsuit with me. I said no. I hadn’t intended to swim. He took me into a room and opened drawers and asked me to put on a swimsuit.

–Rowanne Brewer Lane, former companion

http://mobile.nytimes.com/2016/05/15/us/politics/donald-trump-women.html?emc=edit_na_20160514&nlid=73334187&ref=headline&referer=

“smitten”を取りあげます。動詞では「強打する」「滅ぼす」などの意味がありますが、ここではsmitten with meと形容詞で使われています。『ジーニアス英和辞典』によると一つ目に「ぞっこん惚れ込んで≪◆in love のおどけた言い方≫」二つ目に「(病気・感情などに)襲われて」とあり今回は一つ目の意味で使われていることがわかりました。smittenの前にlittleがあり、for some reasonとあるので理由ははっきりとわからないけれどやや惚れ込んでいたと訳せるかと思いました。(lua)

smitten(回答) - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から

ご指名質問seriously smitten解答 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から