常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

go through#2

 ジカ熱に対するアメリカの取り組みが取り上げられております。
 記事の中で気になった表現は"go through"です。「通り抜ける」などの意味は知っておりましたが,今回の記事の文脈に合った意味を『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると"go through the proper channel"で「(手続き上)適切なルートを経る」という意味がありました。英辞郎には「しかるべき手続きを踏む」という表現があります。Oxford Dictionaries.comには"(Of a proposal or contract) be officially approved or completed"と定義されております。ジカ熱を検査するために,従来は在住する州や"health department"からの手続きを経てから,行われていたようです。今後は,医師が直接患者の検査が行えるため,ジカ熱の検査の大幅なスピードアップが可能になるようです(Ume)。

First Commercial Zika Virus Test Gets FDA Approval

The Food and Drug Administration approved the first commercial U.S. test Thursday to diagnose the Zika virus.

The news comes as states and the federal government struggle to get ahead of the outbreak as it makes its way to the U.S.

Quest Diagnostics says it has received emergency authorization from the FDA to sell the first commercially developed diagnostic test for the mosquito-borne virus. Until now, doctors who wanted to test patients had to go through their state or local health departments.

Quest Diagnostics plans to make the new test broadly available to physicians for patient testing, including in Puerto Rico, early next week.

http://abcnews.go.com/Health/commercial-zika-virus-test-fda-approval/story?id=38753805

go through - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から