常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

decommission #2

東日本大震災から5年が経ちましたが、未だに18万以上もの人々が自分たちの家に帰れず、避難生活を強いられています。

Five years after a devastating tsunami, Japan pauses to remember

Japan paused at 2:46 p.m. Friday, the exact moment when, five years earlier, a magnitude-9.0 earthquake struck off the northeast coast, triggering a massive tsunami that claimed more than 18,000 lives.

The disaster led to a triple meltdown at the Fukushima Daiichi nuclearplant, which will take 30 or 40 years to decommission, and wiped out towns farther up the northeastern coast of Japan.

Today, these towns, economically depressed and with declining populations, are struggling to rebuild and recover. About 180,000 people remain displaced, with more than a third of them living in temporary housing.

https://www.washingtonpost.com/world/five-years-after-a-devastating-tsunami-japan-pauses-to-remember/2016/03/11/b66c0f68-e7af-11e5-b0fd-073d5930a7b7_story.html

今回取り上げるのは、金曜日の裏ゼミに出てきた “decommission”という表現です。この単語をLDOCEで調べてみると、“to stop using a ship, weapon, or nuclear reactor and to take it to pieces”と定義されていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4』(大修館書店)でも確認してみると、「〈船・航空機など〉の就役を解く、〜を退役させる」と記載されていました。したがって、原子炉の場合では「廃炉にする、解体する」などと表せます。(ninetails)

decommission - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から