常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

leave in the lurch 復習

 ドイツのメルケル首相は,難民問題で各国に協調を求めました。現状では,マケドニアブルガリアギリシャとの国境沿いにフェンスを設置しております。フェンスを設置したことで,難民がEU流入する入口の一つであるギリシャが混乱しております。
 記事の中で気になった表現は"leave in the lurch"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると「<窮地に陥っている人など>を見捨てる, 見殺しにする」などという意味がありました。Oxford Dictionaries.comには"Leave an &associate or friend &abruptly and without &assistance or support when they are in a difficult situation"と定義されております。各国が難民受け入れを制限してしまうと,特定の国が過剰な人数を受け入れることにつながってしまいます。(Ume)

Migrant crisis: Greece needs EU help to avoid chaos, says Merkel

Europe cannot allow Greece to fall into "chaos", German Chancellor Angela Merkel says, amid sharp divisions among members over the migrant crisis.
Austria and several Balkan countries have introduced restrictions stranding migrants in Greece.
Mrs Merkel said EU nations had not battled to keep Greece in the euro just to leave it "in the lurch".
She also defended her decision to open German borders to migrants, despite a resulting slump in her popularity.

http://www.bbc.com/news/world-europe-35684093

lurch#2 - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から