常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

calorific

1月26日からマクドナルドで、フライドポテトにチョコソースをかけた「マックチョコポテト」が発売されます。

McDonald’s Japan about to start selling chocolate French fries

Japanese society places the responsibility for calorific intake squarely on the individual eater. As such, there’s no significant backlash against fast food outlets offering tasty yet high-calorie menu items, because it’s up to customers to treat them as occasional indulgences and resist the temptation to eat them every day.
Sometimes, though, the temptation is especially strong, and we think it’s going to take a considerable act of willpower to keep from making a habit of eating the upcoming addition to the McDonald’s lineup in Japan: chocolate-covered French fries.

今回取り上げるのは“calorific”です。「カロリー」が関係していそうな単語だと思ったので調べてみると、「熱の[を生じる、に関する];≪略式≫(人を)太らせるような」(『ジーニアス英和辞典第四版』大修館書店)、“food that is calorific tends to make you fat, producing heat”(LDOCE)という意味がある単語だと分かりました。ちなみに似た単語で、“caloric”も見つけました。こちらは「熱の;カロリーの」、“containing a lot of calories”(Cambridge Advanced Learner’s Dictionary & Thesaurus)という意味を持っています。果たしてフライドポテトとチョコレートは合うのでしょうか。残念ながら私はチョコレートが苦手なので、他のゼミ生に感想を聞きたいと思います。(Green)

http://www.japantoday.com/category/food/view/mcdonalds-japan-about-to-start-selling-chocolate-french-fries