常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

weather whiplash

日本同様暖冬を迎えていた北米大陸でも急な冷え込みが予想されています。

The big players of weird winter weather

Get ready for weather whiplash as powerful climatic forces elbow each other for starring roles in a weird winter show.

The spine-chilling polar vortex is taking center stage in Europe and bringing persistent cold to much of North America — except in Hollywood, where soggy El Nino won’t give up the spotlight.

El Nino delivered a balmy Christmas Eve to the eastern U.S. and shattered national records with a warm, wet and wild December, but meteorologists say the situation is about to change.

“The biggest thing is this whiplash,” said University of Oklahoma Meteorology Prof. Jason Furtado. “It’s going to be a shock for people.”

The center of the cold blast starts this weekend in the United States in the upper Midwest, and then moves to the Hudson Bay area next week, while in Europe it starts in the east and north and then spreads, Furtado said.

http://the-japan-news.com/news/article/0002674888

取り上げるのは”weather whiplash”になります。”whiplash”と聞くと、「鞭打ち」をすぐに連想しますが、”weather”と組み合わせるとどのような意味合いになるのでしょう。「異常気象」に近い意味合いなのでしょうか。About.comの記事では” The term "weather whiplash" describes the rapid transition from one extreme weather event to another opposing extreme event.”と定義されていました。

急な天候変動、それも変化前のものとは相対するような気象状態にまでの急変を指す際に使われているようです。例として、大洪水から干ばつ状態への変化が挙げられています。ここではそれまでの暖冬から一変した急な冷え込みを指しているのでしょう。勝手な推測ですが、それまで穏やかだった人が、急に激昂して鞭を振るう、あるいは何がきっかけで鞭を振るい始めるか分からないという点から転じて、今回のように急な変化を表現するのに”whiplash”が使われるのではと考えました。(あいづ)

http://weather.about.com/od/w/g/Weather-Whiplash.htm

cf.
lash - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から