常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

swan song 復習

少し前のニュースですが,取り上げたい表現がありますので,アップさせてください。日本最初の公立近代美術館である鎌倉近代美術館が3月に閉館することになりました。それに合わせ,最後の展覧会が開かれております。その「最後の展覧会」は,以下のように表現されていました。

Swan song for pioneer art museum

In 1949, an ambitious dream brought together a group of artists and literati living in Kamakura, Kanagawa Prefecture. Among them were such figures as the successful young writer and future Nobel laureate for literature, Yasunari Kawabata. Their dream was to build a museum that could bring the inspirational power of art back into the lives of people for whom it had been all but lost in the long years of war and sacrifice.

http://the-japan-news.com/news/article/0002650651

『アンカーコズミカ英和辞典』(学研教育出版)によると,第一語義に「白鳥の歌(白鳥が死に際して歌うと信じられた歌)」,第二語義に「[比ゆ的に](詩人・音楽家などの)最後の作,絶筆」(“the last performance, speech, or piece of work in the career of a well-known person”-- MED2)とありました。

「(白鳥は普段は歌わないが)死に際して歌う」という伝説に対し,大プリニウスが彼の著書である『博物誌』により,「観察により白鳥は死に際して歌わない」と述べています(Phrase Finder)。それでもなお,この伝説から派生した表現は,多くの作家達によって用いられ,読者を引き付けて参りました。ちなみに,18世紀まで,“swan song”という形は紙の上では用いられなかったということです。

できれば,「最後の展覧会」に行きたいところであります。(Kawada)

P.S.
そういえば,「刑事コロンボ」のエピソードに,“Swan song”(邦題:「白鳥の歌」)があるのを思い出しました。

http://www.phrases.org.uk/meanings/swan-song.html