常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Two for the road

第92回箱根駅伝(往路)は,青山学院大学が制しました。

Two for the road

Aoyama Gakuin senior Daichi Kamino makes a “two” with his fingers as he crosses the finish line Saturday in Hakone, Kanagawa Prefecture, to indicate that he has finished the first day of the two-day Tokyo-Hakone Intercollegiate Ekiden in first place for the second straight year. The defending champions covered the five-stage, 107.5-kilometer course in 5 hours 25 minutes 55 seconds to take a 3-minutes 4-second lead over second-place Toyo into Sunday’s return to Tokyo.

http://the-japan-news.com/news/article/0002658506

見出しのTwo for the roadを取り上げます。これは,1967年に制作されたオードリー・ヘプバーン主演のイギリス映画『いつも二人で』(Two for the road)のタイトルがそのまま見出しになっています。

写真には,出場が危ぶまれていた神野大地選手(青山学院大学)が堂々とゴールするシーンが写っています。その時彼はピースサインを作ってゴールしたそうです。キャプションによればTwoで,2日間の駅伝の初日を2年連続制覇したことを表しているそうです。for the roadは「別れのあいさつ」という意味があるので,彼が4年生最後の有終の美を成し遂げたことを記者が「つないで」いるのかもしれません。(Kawada)

PS one more for the roadはpubやバーなどから「帰途に就く前の最後のもう一杯」の意味ですが,これは関係はないでしょうね。