常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

spick and span 復習

年末に因んでいるのでしょう、The Japan Timeにて大掃除の特集記事が組まれています。

‘Ōsōji': ways to keep your home spick and span


Three experts discuss their philosophy on the New Year’s chore that everybody loves — cleaning


With 2015 drawing to a close, it’s time for people nationwide to dig out their household cleaning products, grab a pair of rubber gloves and don a face mask before dusting, sweeping and scrubbing their living spaces from top to bottom to ensure they are spotless come New Year’s Day.


Called ōsōji (big cleanup), the ritual is traditionally performed at the end of the year, offering households an opportunity to reset and begin the new year afresh.


http://www.japantimes.co.jp/life/2015/12/26/lifestyle/osoji-ways-keep-home-spick-span/#.VoF2dcaLSUl

spick and spanを再び取り上げます。『アンカーコズミカ』を参照すると、spick-and-spanとハイフン入りで「(場所が)こざっぱりした;(服装が)新調の、ぱりっとした」とあります。Merriam-Webster Onlineで索引すると"1. fresh, brand-new 2. spotlessly clean"とあります。ここでは2の語義があてはまります。また同サイトによると、"short for spick-and-span-new, from obsolete English spick spike + English and + span-new"と語源説明がありました。わたしのところでも、あと2日でがんばってkeep it spick and spanにいたします。(あいづ)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150717/1437125207

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150417/1429264044

http://d.hatena.ne.jp/A30/20150402/1427958473