常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

panacea 復習

あいづくんとなぜかソースがかぶってしまいました。
ゲームと脳の関係については、これまで様々なことが言われてきました。今回、ある学術誌で3Dゲームをすることで記憶力が高まるという研究結果が発表されました。3D映像(つまり空間領域)を介してゲームをすることが海馬を刺激し、脳にとっては良い方向へ働くみたいです。

Playing three-dimensional video games just 30 minutes a day might mean new memories are less likely to fade away, a small U.S. study suggests.

For two weeks, researchers asked 69 novice gamers to devote a half-hour daily to playing either the two-dimensional “Angry Birds” game, “Super Mario 3D World,” or nothing at all. Based on tests taken at the start and end of the experiment, only the 3-D players had memory improvements, the study found.

(中略)

But gaming probably isn’t a panacea for improving memory, Primack, who wasn’t involved in the study, said by email.

“There are many things that have been shown to improve outcomes such as quality of life among people with memory impairment — these include having plenty of social experiences in person with others and engaging in regular physical activity,” Primack said. “It would be a shame to push 3-D gaming to the point of inadvertently negatively impacting these evidence-based treatments.”

http://the-japan-news.com/news/article/0002645422

“panacea (for)”をとりあげます。

ジーニアス英和辞典第5版』(大修館書店)では、「〔…の〕万能薬;あらゆる問題の解決策(“something that people think will make everything better and solve all their problems ")-- LDOCE」とありました。

本文中でもそうであるように、通例否定文中で用いられる表現になります。“pan -”は「全…、汎…」という意味をもつ接頭辞でした。これに近い表現では、cure-allや以前取り上げられたsilver bulletもあわせて覚えておきたいです。

以前「ゲーム脳」というワードが世間を騒がせましたが、別の意味で取り上げられる日も近いかもしれません。(Chris)

http://d.hatena.ne.jp/A30/20130712/1373555973
http://d.hatena.ne.jp/A30/20111026/1319634907
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150302/1425244906
http://d.hatena.ne.jp/A30/20151217/1450315597