常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

payload

 20世紀に最も活躍した米国の象徴的な爆撃機が,いまだに強力な兵器であると紹介されております。実践ではいまだに使われておりませんが,核弾頭も搭載できるようです。
 記事の中で気になった単語は"payload"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(車・飛行機などの)有料積載量(cargo); 乗客数,(ロケット・衛星などの)積載器具[装置]」などという意味がありました。ODには"The part of a vehicle’s load, especially an aircraft’s, from which revenue is derived; passengers and cargo"や"An explosive warhead carried by an aircraft or missile"と定義されております。ここでは後者の飛行機に積み込まれる爆薬として用いられているようです。(Ume)

America's iconic war machine

The Memphis Belle with full payload on show at Barksdale - the plane took part in the first Iraq War

The most feared bomber plane of the 20th Century is still going strong after 60 years in service in the US military - from Vietnam to Afghanistan. And she will keep on flying until 2044. How does this 1950s behemoth survive in the era of drones and stealth aircraft?
We are sweltering in the Louisiana summer. The baking hot tarmac of Barksdale runway feels like burning coals.
A huddle of young mechanics - exhausted, perspiring - take shelter under the shady belly of a hulking, battered-looking bomber.
Its guts hang open. The battle-worn paint under the wings is peeling away to expose yellow primer underneath.
Her name is "Cajun Fear" - painted on her nose with a snarling alligator.

http://www.bbc.com/news/magazine-33766644