常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

Right-wing swing

もう一つ先生から表現を教えて頂きました。同じく、The Japan Newsの見出しからです。
フランスで6日、パリのテロ事件以降初の地方選挙が行われ、極右政党の国民戦線が記録的な得票率を達成しました。

       

Right-wing swing

France’s far-right National Front tops the vote in the first round of regional elections, boosted by fears over the recent terrorist attacks.

とりあげる表現は、“Right-wing swing”です。“Right-wing”は、ここの見出しでは、「極右政党」という意味で用いられています。“swing”は、「揺れ動く、振る」などの意味がありますが、ここではどのような意味として使用されているのか。そこで、『ジーニアス英和辞典第4版』(大修館書店)を確認してみると、「(意見・気持ち・態度などが)変わる」という意味が記載されていました。つまり、市民が今まで支持していた政党から極右政党に変わるということを表しています。
また、“wing”と“swing”を注目していきます。これらの最後には、“ing”があり、これが韻を生み出しています。見出しにリズムが出ていることが分かります。
パリで起こったテロ事件が影響していると感じられます。(Nao)