常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

strenuous 復習


本日は、"バイリンガル"であることが良いことかどうかということを扱った記事から表現を拾います。

Speaking in tongues: the many benefits of bilingualism
(中略)

What if one of the languages is not a “useful” one because, for example, it does not have many speakers (for example, Cornish)? Is it worth exposing the child to it? The linguistic, social and cognitive advantages mentioned above hold, independently of the specific languages. Any combination of languages has the same effect.

A common worry is that trying to speak two (or more) languages could be too strenuous for the child. But there is no need for concern: learning to speak is more similar to learning to walk than it is to learning a school subject. Learning to speak is genetically programmed. The brain is certainly able to cope with more than one language, as research and experience shows.



本日は以上より"strenuous"を取り上げます。さっそく手持ちの辞書で調べてみると、「1. 精力的な、熱心な 2. <運動などが>多大な努力を要する 」とあります。(『Wisdom英和辞典 第三版』) ODによりますと、"Requiring or using great effort or exertion"とありました。この語は、ラテン語で「活発な」を意味する"strenuus"と形容詞を作る接尾辞"-ous"からなっています。"make strenuous efforts to do"となると「...するために懸命に努力する」となります。(『Wisdom英和辞典 第三版』)

•parents who voiced strenuous objectionsto the new textbooks. (Merriam Webster)

・the government made strenuous efforts to upgrade the quality of the teaching profession. (OD)

・strenuous exercise 激しい運動 (Wisdom英和)

また副詞となると"strenuously"となり、名詞となると"strenuousness"となります。

高いレベルに達するため、"strenuous effort" 大切にして英語を学習していきたいと思います。(Dew)

https://theconversation.com/speaking-in-tongues-the-many-benefits-of-bilingualism-49842