常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

have a good one

オーシャンズ11」から表現を拾います。ジョージ・クルーニー演じる主人公のダニーが仮出所し,早速カジノへ繰り出しました。

カジノの「親」が別の「親」と交替するシーンで、これから仕事に入る「親」がオフになった同僚に向けて,"You have a good one."と声を掛けました。さて、これはどういう意味でしょうか。

私は「良い一日を」の言い換え表現ではないかと最初に思いましたが、辞書を調べてみると、少し違う様でした。
Urban Dictionaryには、“It's a cool way of saying " goodbye" and "have a nice day" at the same time. It's friendly, but you can also use it with people you don’t really know.”と定義されていました。
同辞書には、初対面の人にも使えるとありました(もちろん俗語ですが)。因みに、字幕では「お疲れ様」と訳されていました。(Kawada)

http://ja.urbandictionary.com/define.php?term=have+a+good+one