常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

interested parties

中国人観光客による爆買いが話題となっていますが、銀座や秋葉原などで観光客を乗せたバスが何台も一車線に停車しているために、交通渋滞を引き起こすという問題が起きています。


The sharp increase in tourists from China and other countries (see below) has brought fleets of large buses to Ginza, Akihabara and other popular shopping areas in Tokyo, causing traffic jams and testing the abilities of the Metropolitan Police Department and area authorities.

At peak pickup times buses are parked end-to-end like the beads of a rosary, gathering up tourists who just finished shopping for luxury brands and home electronics in bulk. As the congestion could increase the risk of accidents, the MPD is planning a meeting of interested parties to figure out how to address the situation.

以下省略
http://the-japan-news.com/news/article/0002538017

今回は"interested parties"を取り上げます。LDOCEで調べてみると、"a person or group that is directly or personally concerned with a situation and is likely to be affected by its result"と定義されていました。『ジーニアス英和辞典(大修館書店)』でも確認したところ、「利害関係人」とありました。調べてみると、他にconcerned やinvolved partiesと記載もあったので、こちらの表現も覚えておきたいです。(lua)