常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

rendition

アニメソングのヴァイオリンバージョンを私も聞いてみたいと思いました。

Top violinist Ayako Ishikawa to release major label debut album with anime covers

Ishikawa is an acclaimed violinist who, since the age of four, has traveled all across the globe to further her classical training. She’s won multiple international awards and after retiring from the Eminence Symphony Orchestra began posting renditions of classic anime, video game, Vocaloid, and Japanese pop hits on her YouTube channel, ayakoishikawatv.

http://www.japantoday.com/smartphone/view/entertainment/top-violinist-ayako-ishikawa-to-release-major-label-debut-album-with-anime-covers

''rendition''は「(音楽を)演奏する」を表す''render''の名詞形で、「(音楽、劇の)解釈、演奏、上演」という意味があります(『プラクティカル英和辞典』)。ここは「彼女なりに各楽曲を解釈した上での演奏,石川流の作品/版」ということでしょうか。LDOCEには''someone's performance of a play, piece of music etc''とあり''He gave a moving rendition of Lennon's Imagine''という例がありました。

''artist's rendition''で「想像画」を指すそうで、音楽を奏でたり筆を持ったりする人独自の捉え方が生きている表現だと感じました。(Starlight )