常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

nautical mile#2

 EU諸国は,移民を運ぶ違法業者を海上で取り締まる新たなオペレーションを開始しました。この作戦では,EU諸国の海軍が,違法船舶に対する搭乗,探索,拿捕,引き返す命令などが可能になります。移民問題が生じてから,13万人以上は海上を渡りEUに上陸しており,2,700名以上が溺死しているようです。このような状況から,海の監視を強化することは有効であると思います。
 記事の中で気になった表現は"nautical mile"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「海里」とありました。"see mile"と言い換えることもできます。"nautical"は「船舶の; 航海(術)の; 船員の」を表す単語で,"nautical charts"で「海図」という意味になります。ODには"Of or concerning navigation, sailors, or the sea; maritim"と定義されております。(Ume)

Migrant crisis: EU to begin seizing smugglers' boats

The limits of the EU's mission are obvious. Its warships will have to stick to international waters - meaning that they will have to stay 12 nautical miles away from the Libyan coast.
It's not immediately clear whether or not six warships, together with support helicopters and drones, will make a practical difference to the number of journeys begun by smugglers and migrants.
On some days, around 20 migrant ships set sail from the Libyan coast.
The EU eventually hopes to move to a third, more aggressive phase of its operation - by operating within Libya's own territorial waters. But this will only be possible with the approval of either the UN Security Council or Libya itself.

http://www.bbc.com/news/world-europe-34461503

nautical mile - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から