常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

eyes and ears of

「トワイライト 初恋」からです。
新しい学校に転校してきたベラに、エリックが話しかけます。

Eric: You’re Isabella Swan, the new girl.
Hi, I’m Eric, the eyes and ears of this place.
Anything you need, tour guide, lunch date, shoulder to cry on?

“eyes and ears”という表現について取り上げます。手持ちの辞書には載っていなかったので、『英辞郎 on the WEB』を見てみると、”eyes and ears of”で「〜の目と耳(情報源という比喩的な意味にも用いる)」とありました。”act as the eyes and ears of”で「(人の)目となり耳となる(役割を果たす)」という表現も載っていました。実際の字幕では、「この学校の世話係」となっていましたが「何でも分からないことは聞いてね」ということだと考えました。(Starlight)