常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

polymath

 科学技術者としてホワイトハウスで働いていた,Jake Brewer氏が交通事故で亡くなりました。オバマ大統領は,同氏を卓越した知性,寛大な心,飽くなき待望を抱いている人であると表現し,事故を悲しみました。  
 記事の中で気になった単語は"ploymath"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「博識[博学]家」という意味がありました。接頭語"poly-"には「[連結形] 「多く」の」を意味します。ODには"A person of wide knowledge or learning"と定義されておりました。「数学」の"math"が付いておりますが,語源を見ると関係ないようです。(Ume)

Obama 'heartbroken' as White House employee killed

"I've often said that today's younger generation is smarter, more determined, and more capable of making a difference than I was as a young man," Mr Obama's statement said. "Jake was proof of that."
White House Chief Technology Officer Megan Smith described Mr Brewer as "a driven polymath" in addition to being "extraordinarily kind". She has written about the range of his work in a White House blog.
Mr Brewer, from Alexandria, Virginia, reportedly lost control of his bike on a sharp curve in Howard County, Maryland.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-34310971