常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

antidote

錦織選手の敗退で日本では関心が薄くなったUSオープンテニスですが,男子決勝ではジョコビッチ選手が有終の美を飾りました。

Novak Djokovic Defeats Roger Federer to Win U.S. Open

Once again, Novak Djokovic was the antidote to Roger Federer on a roll.
After stopping Federer in this year’s Wimbledon final, Djokovic did the same on Sunday in the United States Open final, prevailing despite a hostile crowd at Arthur Ashe Stadium and underscoring his status as the world’s No. 1 player.

http://www.nytimes.com/2015/09/14/sports/tennis/novak-djokovic-defeats-roger-federer-to-win-us-open.html?emc=edit_na_20150913&nlid=61645515&ref=cta&_r=0

antidote は「解毒剤」ということはよく知られていますが,ここでは比喩的に用いられています。「立ちふさがる,待ったをかける,行く手を阻む」あたりの訳語が思い浮かびました。(faith in juku)