常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

armistice 復習

 北朝鮮が韓国に対して準戦争状態にあると声明を出しました。国境付近では,双方が砲撃を行ったそうです。
 記事の中で気になった単語は"armistice"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「休戦[停戦]協定; 休戦, 停戦」などという意味がありました。停戦というと"ceasefire"が浮かびましたので違いを調べてみました。ODによると"armistice""An agreement made by opposing sides in aは, war to stop fighting for a certain time; a truce"と定義されているのに対して,"ceasefire"は,"A temporary suspension of fighting; a truce"とあります。どちらも同じような意味に見えますが,"armistice"のほうは"An agreement"とあり,戦闘停止について,双方が協定や取り決めを行っているのに対して,"ceasefire"は,一時的に戦闘が停止した状況を指すようです。(Ume)

North Korea orders troops on war footing after exchanging fire with South

The South responded with artillery fire. There were no reported casualties.
South Korea ordered the evacuation of residents from an area of its western border.
The two Koreas remain technically at war, because the 1950-1953 war ended in an armistice, not a peace treaty.
South Korea and the US also began annual joint military exercises on Monday - they describe the drills as defensive, but North Korea calls them a rehearsal for invasion.

http://www.bbc.com/news/world-asia-34013475