dish out 復習
誰でも、誰かに「ボロクソに言われた」ことがあるかと思います。では、その「ボロクソに言う」は英語ではどう表現するのでしょうか。いくつかの言い回しが瞬時に思い浮かびますが,今回はブログにすでに取り上げられているdish outを復習してみます。
『アンカーコズミカ英和辞典』(学研教育出版)には、dish it outで「ぼろくそに言う、たたきのめす」という意味になるということが書かれていました。
dish outは、「(料理)をよそい分ける、皿に分ける」というところから転じて、「…を気前よくばらまく」;(批判・罰など)を加える」、「ぼろくそに言う、たたきのめす」とさらに2つの意味が発展してきました。
LDOCE5には“used to say that someone often criticizes other people, but does not like being criticized”(LDOCE5)となっていました。日本語にすると、「相手のことは言えても、自分のこととなると、そのアドバイスを受け入れようとしない」というのがこの意味のdish outのポイントのようです。(Kawada)