常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

alleviate 復習

東京での高齢化が深刻な問題となっていることから、高齢者を受け入れる候補地として、全国41の地域が挙げられました。

Move Tokyo’s elderly into countryside before nursing crunch hits: think tank

Masuda made the comments Thursday during the release of the report.
In response, Chief Cabinet Secretary Yoshihide Suga told reporters the same day that the step recommended by the report “can alleviate the issue of the declining population in rural areas, stimulate regional consumption, as well as maintain and create employment.”
He also said the government will encourage seniors to relocate, support regional economic growth and “alleviate the concentration of the elderly population in the Tokyo area.”

“alleviate”には、「(問題・苦痛など)を(一時的に)軽減する、緩和する、楽にする」という意味があります。『ジーニアス英和辞典』(大修館)本文では、「高齢者移住計画が、地方の人口減少を軽減することが出来るだけでなく、消費需要の喚起、雇用の維持や創出をも期待出来る」となっています。

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/06/05/national/social-issues/tokyo-area-nursing-homes-short-130000-beds-2025-elderly-rural-relocations-advised/#.VXJZnV2JiP9

私たち若者も、もっと真剣に取り組まなければいけない問題であると改めて感じました。(Starlight)