常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

tongue-lashing

衆院憲法審査会で、自民党などの各党の推薦で参考人として出席した3名の憲法学者は、現在審議中の「安全保障関連法案」について全員が違憲という見解を示しました。

Experts’ tongue-lashing rekindles Diet debate on reinterpreted Constitution

The surprise bashing of the Abe administration by three noted constitutional scholars — including one favored by the ruling bloc — rekindled debate in the Diet Friday on the constitutionality of the Cabinet’s decision last summer to reinterpret war-renouncing Article 9.
Foreign Minister Fumio Kishida rebutted the remarks of the three scholars, who were summoned Thursday to address a Lower House session on constitutional affairs, by saying not all academics share their opinion.

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/06/05/national/politics-diplomacy/experts-blast-constitutional-reinterpretation-lower-house-session/#.VXGaA0-JiYN


今回取り上げるのは、“tongue-lashing”という表現です。The Free Dictionary by FARLEXで調べてみると、“to reprimand severely; scold”という意味が載っていました。さらに『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』によると、「厳しい叱責、悪罵」とありました。

与党が呼んだ参考人違憲判断したために、今回の審査会は与党には想定外の展開となりました。(ninetails)