常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

stage v. 復習

ご存じの方も多いと思いますが、中国の長江で船が転覆する大惨事が起こったようです。行方不明者の親族による抗議活動も発生しています。

China boat relatives stage protest

Relatives of some of the nearly 400 people missing after a cruise ship capsized on China's Yangtze River have staged a protest near the sinking site.

気になった単語は"stage"というものです。カナカナ英語でも使用されてることから真っ先に「ステージ」を思い浮かべましたが、この記事では全く意味が通りません。『ジーニアス英和辞典第5版』によると、動詞の部分に「〜を実行する」と記されていました。これは"perform"ともほぼ同意味だそうです。よってここでは、「抗議活動を実行する」と解釈されると思います。

行方不明者が1人でも多く見つかるよう願っています。(Mt.Fuj)

http://www.bbc.co.uk/news/world-asia-china-33002124

http://d.hatena.ne.jp/A30/20120926/1348642680
http://d.hatena.ne.jp/A30/20130927/1380284707