常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

an eye for an eye

 ボストン・マラソンで爆弾テロを行った,Dzhokhar Tsarnaev被告に死刑判決が下りました。被告は,判決が読み上げられた際に,無表情であったとのことです。
 記事の中で気になった表現は"an eye for an eye"です。大体予想は出来ますが,『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)で調べると"an èye for an éye (and a tòoth for a tóoth)"「 目には目を(歯には歯を)」という意味でした。ちなみに,マハトマ・ガンジーは,"An eye for eye only ends up making the whole world blind"という言葉を残しております。目には目をというやり方では,最終的に人類が盲目になってしまうということです。(Ume)

Boston bombing trial: Death sentence for Dzhokhar Tsarnaev

Three people were killed and 260 were injured when Tsarnaev, now 21, and his brother placed bombs at the finishing line of the Boston Marathon in 2013.
Tsarnaev is likely to be moved to a federal prison in Terre Haute, Indiana, to await execution, but there could be years of appeals.
Victims sobbed as the sentence was read, but Tsarnaev showed no emotion.
"Now he will go away and we will be able to move on. Justice. In his own words, 'an eye for an eye'," said bombing victim Sydney Corcoran, who nearly bled to death and whose mother lost both legs.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-32757790

ガンジーの英語の名言・格言集。英文と和訳 | 癒しツアー