常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fallow field

今日のThe Japan Newsにはわたしのふるさと三重県の磯部に咲くlupin(昇藤ルピナス, ハウチワマメ)が載っていました。

       

lupinはラテン語のオオカミを意味するlupusから来た単語で,infertileな土地でもたくましく育つからと,以前授業で教わりました。なるへそ,fallow field("ploughed and harrowed but left for a period without being sown in order to restore its fertility or to avoid surplus production"--Oxford Dictionaries. com),すなわち「休耕地(田)」にはぴったりの品種なのかもしれません。(Chris)