常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

foray #3

23日、アメリカにあるホンダの子会社「ホンダエアクラフト」が製作したビジネスジェット機「ホンダジェット」が羽田空港で初披露されました。

(前略)

Development of a jet began in 1986 at Honda, several years before the death of its founder in 1991.

The HondaJet, as it is called, whose design was based on a Salvatore Ferragamo high-heel shoe, rolled into a hangar at Haneda.

The aircraft, built in North Carolina, is set to fly into other airports in Japan, including Sendai and Kobe, before heading to an aviation show in Geneva Switzerland.

Fujino said the HondaJet adheres to top safety standards and outperforms the equivalent offerings from Cessna of the U.S. and Embraer of Brazil in fuel efficiency and altitude that it can reach.

Honda is out to change the aviation industry in the same way it changed American auto culture, Fujino said.

Honda was instrumental in influencing U.S. auto tastes with its Accord and other popular nifty models offering excellent mileage.

Honda already makes cars, boats, lawn mowers, scooters and the Asimo robot. The HondaJet marks its foray into aviation.

"To offer personal mobility in the skies was the dream of Soichiro Honda and the dream of us Honda men," said Honda President Takanobu Ito. "Today is a symbolic day."

とりあげる表現は“foray into”です。『Wisdom英和辞典第3版』(三省堂)には「foray into:≪新しい[慣れない]分野への≫進出」とありました。過去の記事で紹介されているように“foray”は元々「(特定の目的をもって)襲撃する、攻撃する」という軍事関係の言葉のようです。

航空機産業は初期投資が大きいため、投資金額を全て回収できるのはまだまだ先のことになることが見込まれています。しかし、創業者の故本田宗一郎氏が航空機への参入を発表してから半世紀余りでその夢が実現しました。(Chris)

http://mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150424p2g00m0bu006000c.html

http://d.hatena.ne.jp/A30/20111215/1323905914

http://d.hatena.ne.jp/A30/20100730/1280488260