blow one's top 復習
山形県、宮城県にまたがる蔵王山が噴火する恐れがあると見られています。
Mount Zao may blow its top: agency
Areas near Mount Zao rumbled with heightened seismic activity Tuesday after warnings that a potential eruption could threaten a popular Tohoku ski resort in the area were issued the previous day.
http://www.japantimes.co.jp/news/2015/04/14/national/mount-zao-may-blow-its-top-agency/#.VS4SmEvlLck
既に火口周辺地域には警報が出されているようです。日本百名山の一つに数えられている蔵王山ですから、東北地方を訪れる観光客数にも影響が出てしまうかもしれません。小規模な噴火になると見られているようですが、御嶽山の噴火も記憶に新しいこともあり、心配してしまいます。杞憂に終わると良いのですが…。
今回取り上げる表現は、見出しにも使われている”blow one’s top”です。Genius 第3版には「~にかっとなる、激怒する〔at〕;気が狂う」、英辞郎には「カンカンに怒る、怒りを爆発させる、キレる」とありました。目的語を取る場合には”blow one’s top at”という形で使うようです。また、調べていくと、口語表現として使われることが多いことが分かりました。今回の見出しでは、皆さんお察しの通りに「噴火する」といった意味合いで使われています。「大地の怒り」という意味の比喩でもあります。(potter)
P.S.
過去の記事に既出の表現でした…。
http://d.hatena.ne.jp/A30/20110128/1296211876