常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

coy #2

FC東京だけでなく日本代表でも注目を集める武藤選手のチェルシー移籍が騒がれていますが、チェルシーモウリーニョ監督はそのことに対しての言及を避けたようです。

Chelsea boss Mourinho coy on Muto transfer

Chelsea boss Jose Mourinho was remaining quiet about a prospective deal to bring FC Tokyo striker Yoshinori Muto to Stamford Bridge, but said Friday he would not allow commercial interests to influence his decision to sign a player for the club, according to England's Sky Sports.

"I know a little (about Muto)," Mourinho was quoted as saying on skysports.com. "(But) I don't think it's nice for me to speak about a player who plays for FC Tokyo."

http://sp.mainichi.jp/english/english/newsselect/news/20150411p2g00m0sp027000c.html

今回取り上げるのは、"coy"という単語です。『ジーニアス英和辞典G4 大修館書店』を調べると、「(わざと)内気な、隠し立てをする」とありました。さらに『weblio英和辞典』には、「明確なまたは責任を持った発言をするのに気が進まない」とも載っていました。

モウリーニョ監督は「自分のチーム以外の選手について考えるのは良くない」ととも答えており、それが言及に乗り気になれなかった理由だと考えられます。(ninetails)

http://d.hatena.ne.jp/A30/touch/20101029/1288358307