常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

doe-eyed #2

ドラマGLEEを観ていたら、“目つき”シリーズらしきものが出てきました。取り上げる表現は、“doe-eyed”です。

ジーニアス英和辞典第四版(大修館書店)』で調べてみると、“doe-eyes”で、「大きな魅力的な目」とあり、『英辞郎on the web』にはさらに「大きくて優しい目をした、あどけない眼をした」と載っていました。“doe”は「雌ジカ(deer)」「(ウサギ・ひつじ・やぎ・カモシカなどの)雌」を意味し、可愛らしいニュアンスが含まれます。画像検索すると、Emma Stone や Audrey Hepburn などの“doe-eyed”なスターの写真がたくさん出てきます。

ちなみに、英語版のドレミの歌の歌詞は:
“Doe a deer, a female deer,〜”「ドはシカ、雌ジカだよ」で始まります。“doe”の意味は、ぜひこれで覚えられます。 (Minus Two)

PS
以下、“doe-eyed”が含まれるGLEEのScriptの一部です。(Hiro-sanに教えていただいたサイトから引用しました。ありがとうございます。)

TERRI: Here’s what you’re going to do. You’re going straight to the nearest department store to buy her an engagement ring. Then you’re going to get down on one knee and you’re going to ask that doe-eyed little harlot to marry you.

KEN: No. I can’t do that. What if she says no? It might kill me.

TERRI: (she hands KEN a sheet of ‘Vitamn D’) Take two of these. Then nothing can stop you.

http://gleetranscripts.tumblr.com/post/13198957499/1x06-vitamin-d

これまでの“目つき”シリーズです。

almond-eyed
http://d.hatena.ne.jp/A30/20141126/1416949310

goggle-eyed
http://d.hatena.ne.jp/A30/20141202/1417517992

steely eyes
http://d.hatena.ne.jp/A30/20150309/1425856167