常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

offertory box

ついに2015年の幕開けです。

Japan to greet New Year with 'Kohaku,' prayers, shopping and blizzards

Millions of people will visit temples and shrines in Japan on Wednesday night and all day Thursday, gather at family homes to feast on soba noodles and watch the New Year variety show “Kohaku Uta Gassen” (Red and White Song Contest) on NHK on Wednesday night.

Though it has lost some of its luster in the past 10 years, “Kohaku Uta Gassen” is still considered the most prestigious TV music program to be invited to appear on. Up to 40% of Japan’s TV audience is expected to watch the four-hour program, which features established 51 acts and J-pop stars. Songs from the megapopular Disney hit “Frozen” will have their own segment this year, so get ready for an overdose of “Let It Go.”

Shrines are expected to be crowded on Wednesday night. Meiji Shrine in Tokyo has brought out stocks of lucky charms and set up large offertory boxes as it prepared to welcome a huge wave of worshippers overnight.

今回気になった表現は“offertory box”です。辞書で調べてみると、「献金箱」(『ジーニアス英和辞典』大修館)と書かれていました。この場合は「さい銭箱」となります。私はしばらく初詣には行けていませんが、2015年も素敵な年にできるよう、頑張っていきたいです。(Green)

http://www.japantoday.com/category/national/view/japan-to-greet-new-year-with-kohaku-prayers-shopping-and-blizzards