常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

containment

 国連は,3ヶ月以内にエボラウイルスをコントロール下に置きたいと希望しております。ここでいうコントロール下とは,感染者の割合が,前月を下回ることを指しております。現在までに4,000名以上がなくなり,8300名以上の感染者(感染疑惑の人も含む)がいるとあり,余談を許さない状況です。
 記事の中で気になった単語は"containment"です。『Wisdom英和辞典第三版』(三省堂)によると「(危険物・好ましくないもの・強い感情などの)抑制・束縛・制御」などという意味がありました。動詞の"contain"にも「〘書〙(災害・疫病など)を阻止[抑制]する」というものがありました。"con(共に),tain(保つ)"と分解でき,ここでは,周りを覆って,感染が外に広がらないように保つというニュアンスが伝わります。(Ume)

UN hopes for rapid Ebola containment

The UN special envoy on Ebola says he hopes that the outbreak can be brought under control within three months.

David Nabarro told the BBC the number of Ebola cases was currently increasing exponentially, but greater community awareness would help contain the virus.

People were becoming aware that isolating those infected was the best way to prevent transmission, he added.

So far, there have been more than 8,300 confirmed and suspected cases of Ebola, and at least 4,033 deaths.

'Quite frightening'
Most fatalities - 4,024 - have occurred in the west African countries of Guinea, Liberia and Sierra Leone. Cases have also been reported in Nigeria, Senegal, Spain and the US.

Mr Nabarro said that the number of new cases was "quite frightening", as the spread of the disease was currently accelerating.

At the beginning, many west African communities did not understand that the outbreak was an infectious disease, he said.

"I think we've got much better community involvement [now] which leads me to believe that getting it under control within the next three months is a reasonable target," he said.

"By under control I mean... the numbers of new cases each week diminishes compared with the previous week to the point where there is no new transmission."

http://www.bbc.com/news/world-africa-29586629