常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

contraption

このようなものに入って、果たして目的地にたどり着くことができるのでしょうか。

A man running across the Atlantic Ocean in a plastic bubble was rescued off the coast of Florida on Saturday morning after failing a unique attempt to raise money for a children’s charity.

Reza Baluchi was found 70 miles East of St. Augustine in a homemade contraption that he and his friends call a ‘hydro pod bubble’.

http://www.tomonews.net/don-t-try-this-at-home-man-attempts-to-run-from-us-to-bermuda-in-plastic-ball-142588923199488

私が最初この赤字の語を見た時には、that節以下の説明とイコール関係ということしか分かりませんでした。

改めてcontraptionの項を辞書で引いてみますと、「工夫」(『リーダーズ英和辞典』第3版、研究社)と出ていました。語源は「仕掛けを思いつく」(『英語語源辞典』、研究社)です。LDOCE5の定義を見てみますと、“a piece of equipment or machinery that looks funny, strange, and unlikely to work well”とありました。なるほど、ただの工夫ではなくて、おかしかったり、変だったり、うまく機能しまかったりといったニュアンスが含まれている語だということが分かりました。(Kawada)