常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

gum

エボラウイルス感染者に効果的な可能性のある薬がリベリアに届けられました。Zmappと呼ばれる実験用治療剤は,エボラウイルス感染によりアメリカに帰国した患者にも投与され,一定の効果をあげております。リベリア政府は,Zmapp の副作用は未知数であるが,エボラウイルスで死に至ることは,確実であると述べ,Zmapp を積極的に利用することを述べております。


記事の中で気になった単語は"gum"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂)』によると「歯茎」という意味がありました。ODでは"The firm area of flesh around the roots of the teeth in the upper or lower jaw"と定義されております。「ガム」と同じ単語ですが,意味は異なります。(Ume)

Liberia to receive Zmapp drug to treat Ebola virus

The Liberian government was aware of the risks associated with Zmapp, but the alternative was to allow many more people to die, Information Minister Lewis Brown told the BBC on Monday.

"The alternative for not testing this is death, a certain death," he said,

"This is not even the rock and the hard place for us," he said, referring to the country's health services, which he says are overburdened with patients carrying the disease.

The situation has prompted poorly equipped health workers to abandon work and institutions to close to the public.

Ebola's initial flu-like symptoms can lead to external haemorrhaging from areas like eyes and gums, and internal bleeding which can lead to organ failure. Patients have a better chance of survival if they receive early treatment.

http://www.bbc.com/news/world-africa-28749615

bubblegum - 田邉祐司ゼミ 常時英心:言葉の森から