常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

unaccompanied

オバマ大統領が,不法入国者に対する警備を支援することを表明しました。アメリカには,南米からメキシコを通過してくる多くの不法移民がおり,問題となっております。記事の名で気になった単語は"unaccompanied"です。『Wisdom英和辞典第三版(三省堂』によると「同伴者がいない,1人の」などという意味がありました。つまり,親の同伴なしに子供だけで不法入国をするケースが増えているということです。Oxford Dictionariesを見ても"no unaccompanied children allowed"という例文があり,保護者なしという意味合いがあるようです。国境を超え,不法に入国するという危険な行為を起こしてまで自国から離れなければならない理由があるのだと思いました。(Ume)

Obama supports Texas governor on US border fixes

More than 50,000 unaccompanied children - most from Central America - have been caught trying to cross illegally between October and 15 June.

President Obama urged parents in Central America not to send unaccompanied children on the dangerous journey through Mexico to try to enter the United States.

"Parents need to know this is an incredibly dangerous situation and it is unlikely that their children will be able to stay," the president said.

Mr Obama said Mr Perry's plan regarding enhanced border security "sounded like it made sense", adding that resources for such efforts would be available should Congress approve the supplemental funding package he put forth.

The emergency funding would include money for the hiring of 40 extra immigration judge teams, drone surveillance of the border, medical services and transportation costs, expanding a border security task force in Central America and overtime for border patrol workers.

"The challenge is, is Congress prepared to act to put the resources in place to get this done?" he asked.

http://www.bbc.com/news/world-us-canada-28240114

参考
拡大する児童不法入国の波動 | アメリカ ウオッチ Yuko's Blog