常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

weigh in #2

私自身は「反対派」ですが,記事を読むと議論の別れる難しい問題ですね。weigh inはすでにUG先生が採り上げられているように「議論,けんかなどに加わる」という意味。ここでは「日本の母親たちの間で議論されている」つまりは「賛否両論」と解釈することができます。(Koyamamoto)

cf. http://d.hatena.ne.jp/A30/20140425/1398374829

Should you put your child on a leash? Japanese mothers weigh in
TOKYO — We’re not entirely sure who invented child leashes, but they have found their way to Japan and the controversy that surrounds them has been imported right alongside. Discussed widely on Japanese online parenting forums, the disputed child gear are dubbed “maigo himo” (literally, “lost child cord”) and have become increasingly available at online shopping sites such as Rakuten.
http://www.japantoday.com/category/lifestyle/view/should-you-put-your-child-on-a-leash-japanese-mothers-weigh-in