常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

fate

ストックホルムで開かれた日朝協議の結果,北朝鮮が日本人拉致被害者と、拉致された疑いがある特定失踪者について、包括的、全面的な調査を約束したと発表しました。その見返りに日本側は調査委員会の設立と同時に人的往来の規制措置,送金措置などの解除をすることになります。しかしながらこれまで何度もpromiseをいとも簡単に裏切ってきた国が相手です。ぬか喜びにならないことを願います。

N.Korea promises fresh probe into abduction cases

Prime Minister Shinzo Abe says North Korea has agreed to reinvestigate the fate of Japanese nationals abducted by the North.

Abe briefed reporters on Thursday evening on the results of the latest round of intergovernmental meetings between Japan and North Korea that ended on Wednesday in Sweden.



The prime minister said the North Korean delegation promised to conduct a comprehensive, full-scale probe into all abduction cases involving Japanese nationals, including missing persons who may have been abducted.



Abe said that North Korea will set up a special investigation panel and that the country will launch a reinvestigation as agreed.

He said that the resolution of the abduction issue is one of the top priorities of his administration.



Abe said the government has been working hard with a sense of resolve that its mission will never be completed until relatives of all abduction victims can again hold their loved ones in their arms.

Abe expressed hope that the agreement with North Korea will be the first step toward achieving that goal.

http://www3.nhk.or.jp/nhkworld/english/news/20140529_35.html

ラテン語の「神託」に由来するfateは「〔避けられない〕運命、宿命」が第一義でしょうが,ほかに「(最終的な〕結末、結果」という意味があります。(UG)