常時英心:言葉の森から 1.0

約10年間,はてなダイアリーで英語表現の落穂拾いを行ってきました。現在はAmeba Blogに2.0を開設し,継続中です。こちらはしばらくアーカイブとして維持します。

put A ahead of B

父親産休(paternity leave, cf. maternity leave)を巡る一件。マーフィー選手の気持ちが分かるような、分からないような...。組織と個人が微妙にオーバーラップするところです。

Mets' Murphy, Collins Defend Paternity Leave

Daniel Murphy is proud he put fatherhood ahead of baseball, and New York Mets manager Terry Collins thinks criticism his second baseman received for taking paternity leave this week was unfair.

Murphy made his season debut in Thursday's 8-2 loss to Washington, three days after the birth of son Noah. He called staying in Florida an extra day "the right decision to make" following wife Victoria's cesarean section and said "we felt the best thing for our family was for me to stay."

He learned Sunday that his wife's water broke, then traveled to Florida and missed Monday's 9-7 opening loss to Washington and Wednesday night's 5-1 defeat. He said his son was born at 12:02 p.m. Monday.

Major league rules allow up to three days of paternity leave, and WFAN broadcaster Mike Francesa said on the air Wednesday that Murphy should not have skipped the second game.

"One day I understand. And in the old days they didn't do that," Francesa said. "But one day, go see the baby be born and come back. You're a Major League Baseball player. You can hire a nurse to take care of the baby if your wife needs help."

http://abcnews.go.com/Sports/wireStory/mets-murphy-collins-defend-paternity-leave-23179636

put A ahead of B(AをBより優先する、大事にする)は斬れる英語のヤマト言葉の言い回し。日本の学習者はこういう場合、priorityというビッグワードを使いがちですが、やはり基本動詞中心のPVにはこの記事のようにリズムがあります。(Koyamamoto)